Как понимать подростков. Словарь сленга от катки до зашквара. Кроссовки жаргон


55 самых употребительных слов английского сленга

Cлова и выражения, характерные для современной английской разговорной речи. Выучите их и вы сразу начнете лучше понимать, о чем говорят носители языка!

— I’ve managed to book the best seats at the theatre for us, this weekend!

(Я смог достать нам лучшие места в театре на эти выходные!)

— Wicked! Thank you. I’m really excited!

(…! Спасибо, жду с нетерпением!)

И что же, как вы думаете, означает это “wicked”? Нет, вовсе не «плохо» или «подло». На самом деле, “wicked” — это сленговое словечко, и значит оно «Блестяще!» или «Потрясающе!».

Сленг, иначе жаргон, — это ряд слов и выражений, зародившихся в обособленной группе людей. Даже в пределах одного города сленг меняется от района к району — что уж тут говорить о сленге Британии и Австралии, Канады и ЮАР!

Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. В этой статье мы дадим список из 55 самых популярных сленговых выражений английского языка.

1. UNREAL

«Нереальный». Нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее.

I love this party! It’s just unreal! — Как же мне нравится эта вечеринка. Она просто нереальная!

2. PROPS

«Респект». Выражение уважения, признания. Происходит от “proper recognition” или “proper respect” — должное (надлежащее) признание или уважение.

I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying. — Пусть он не сдал тест, респект ему за то, что хотя бы попытался.

3. KUDOS

«Браво!», «Респект!»: еще одно слово для выражения уважения, произошедшее от греческого kydos («признание»).

Kudos for organising this party. It’s brilliant! — Вечеринка организована блестяще. Браво!

4. BOTTOM LINE

От английского «нижняя (итоговая) линия», как при вычислениях в столбик: суть, самое главное.

The bottom line is we just don’t have enough money for this. — Суть в том, что нам просто не хватит на это денег.

5. DISS

Высказываться в чей-то адрес неуважительно, пренебрежительно, оскорбительно.

Stop dissing her behind her back. Show some respect! — Прекрати поносить ее за ее спиной. Прояви хоть немного уважения!

6. DIG

В точном переводе — «копать», но на современном неформальном жаргоне — «ловить кайф», «тащиться». О том, что действительно нравится.

Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt? — Эй, я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку?

7. BOB’S YOUR UNCLE

«Боб твой дядя!» — это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!» (или, как подсказывает ведущий наших групп в Фейсбуке и ВКонтакте Максим, «… и Вася кот!»).

— How did you make this cake? It’s delicious! (Как ты испек этот пирог? Он восхитителен!)

— Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle! (Ну, я просто хорошенько смешал тесто, вылил его в форму, выпекал 30 минут — и вуаля!

8. BUDGE UP

Используйте это выражение, когда просите кого-то потесниться и освободить для вас место. To budge up — подвигать(ся), сдвигать(ся).

I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?

9. ACE

У этого слова множество значений, но основные — туз, очко в игре, главный козырь или веский довод (как в идиоматическом выражении to have an ace in the hole/up one's sleeve — иметь скрытое преимущество), а также ас, мастер своего дела. На сленге оно означает нечто потрясающее, действительно крутое, а также безупречное исполнение какого-либо действия (на высший балл, то есть на оценку "A"):

Ace! I just got a promotion at work! — Отпад! Меня только что повысили!

Robert aced his physics exam! — Роберт блестяще сдал экзамен по физике!

10. ALL RIGHT?

Выражение означает «Привет, как дела?»

— All right? (Ну, как оно?)

— Good thanks, you all right? (В порядке, спасибо; как сам?)

11. FULL OF BEANS

Энергичный, заводной. Буквально — «полный бобов». По одной из версий — кофейных, ведь кофе — известный энергетик.

All the children were full of beans at the party. — Дети на вечеринке просто не могли усидеть на месте.

12. BLATANT

Нечто явное, очевидное.

She’s blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you. — Она явно очень раздражена, все это видят, кроме тебя.

13. PEAR SHAPED

Дословно: «В форме груши». Должно быть, грушевидная форма представляется англичанам в высшей степени неправильной: это выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.

I was trying to organise a surprise birthday party for her, but it’s all gone pear shaped! — Я пытался организовать вечеринку-сюрприз на ее день рождения, но все пошло наперекосяк.

14. PIECE OF CAKE

Дословно: «Кусок торта (пирога)». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым — как съесть кусок торта (пирога).

— What do you think of the exam? I think it was really difficult. (Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным.)

— No, it was a piece of cake! (Да нет, раз плюнуть!)

15. BLIMEY

Восклицание удивления, изумления. По одной из версий, искаженное «Blind me!» (Ослепите меня! Чтоб я ослеп!).

Blimey, look at all this mess here! I’d only left the house for an hour, and look what you’ve done! — Батюшки, ну и беспорядок! Меня всего час не было дома, и посмотри, что ты наделал!

16. BOTCH

Это слово можно встретить в двух выражениях: “to botch something up” и “to do a botch job”. Оба они обозначают топорную работу, работу спустя рукава.

The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains! — Строитель ужасно отремонтировал крышу. Сделал ее тяп-ляп, и она продолжает протекать, когда идет дождь.

17. CHEERS

Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост.

Cheers everyone! Happy birthday to William! — Ну, будем здоровы! С днем рождения, Уильям!

18. SMASHING

Замечательный, великолепный, потрясающий. А дословный перевод — разящий, сокрушительный.

I had a smashing time on holiday, it was so much fun! — Каникулы прошли просто супер, было так весело!

19. SOD’S LAW

«Закон подлости», еще одно название для закона Мерфи: если неприятность может случиться, она случится. Sod (разг.) — негодяй.

— I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out of the house, it started raining, and I got completely soaked! (Был солнечный день, поэтому я надела новое платье. Но как только я вышла из дома, пошел дождь, и я полностью промокла!)

— Sod’s Law! (Как по закону подлости!)

20. CHIN WAG

Слово chin означает подбородок, to wag — кивать, а вместе — приятная, долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания). Очень образно и остроумно.

I saw Mary after such a long time yesterday! We had a lovely chin wag together, like the good old days. — Вчера встретила Мэри. Сто лет ее не видела! Мы мило поболтали, как в старые добрые времена.

21. CHUFFED

Чрезвычайно довольный чем-л. To chuff — 1) пыхтеть; 2) ободрять, воодушевлять.

My mum bought me a fantastic car when I passed my driving test. I was chuffed to bits! — Мама купила мне невероятный автомобиль, когда я сдал на права. Я был в восторге!

(Если хотите подробнее узнать, как использовать выражения 20 и 21, обязательно посмотрите видеоролик в конце статьи!)

22. CRAM

Усердно готовиться к экзамену в короткие сроки, зубрить.

I was so busy with my family before the exam, that I only had three days to cram for it! — Я была так занята семейными делами перед экзаменами, что на всю зубрежку у меня оставалось всего три дня!

23. NICE ONE

Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice — хороший, милый.

— I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel! (В том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!)

— Nice one! You’re doing really well. (Неплохо! Хорошая работа.)

24. CRIKEY

Удивленное восклицание (австралийский сленг). Эвфемизм от священного имени Христа (Christ), которое, как известно, нельзя произносить всуе.

— I went shopping today! *comes in with lots of bags* (Я сегодня ходила по магазинам! *заходит с целым ворохом сумок*)

— Crikey! Have you spent all of our savings??!! (Боже! Ты потратила все наши сбережения??!!)

25. DEAR

В русском языке слово «дорогóй» имеет два значения: 1) дорогой сердцу и 2) не дешевый.

В общепринятом английском слово dear соответствует первому варианту, а вот на сленге — второму: dear на неформальном английском означает «дорогостоящий».

I avoid going shopping into the town centre nowadays, everything is so dear! — Сейчас я стараюсь не ходить за покупками в центр, все такое дорогое!

26. FAFF

Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.

Come on, we have to go now. Stop faffing around, we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину, мы опоздаем!

27. DO

Основное значение to do — делать, а на сленге — это… вечеринка. Что ж, чтобы вечеринка была удачной, ее надо хорошенько подготовить.

Are you going to Lizzie’s birthday do next week? — Пойдешь на вечеринку по случаю дня рождения Лиззи?

28. FLOG

Сбывать, продавать что-л.

I managed to flog my car for a really good price! — Я смог загнать автомобиль по выгодной цене.

29. FORTNIGHT

Две недели. Это сокращение от “fourteen nights”, четырнадцать ночей.

I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered. — Я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился.

30. GOBSMACKED

Все просто: gob — рот; to smack – хлопнуть. Часто от удивления человек хлопает себя рукой по рту: это значит, что он удивлен, потрясен, ошарашен.

I can’t believe I passed that exam! I thought I was going to fail, I’m completely gobsmacked! — Поверить не могу, что сдал этот экзамен! Я думал, что провалюсь. У меня нет слов!

31. SPLASH OUT

Потратить слишком много денег, дословно — «выплеснуть(ся)» (как образно!).

I wanted to give Sarah a special treat for her birthday, so I splashed out on a very romantic trip. — Я хотел подарить Саре что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на крайне романтичную поездку.

32. GRUB / NOSH

Оба эти слова обозначают еду на скорую руку, перекус.

I’m going to get some grub for myself from the local takeaway. Do you want anything? — Я собираюсь взять себе кое-какой еды на вынос неподалеку. Хочешь чего-нибудь?

33. BEE’S KNEES

«Коленки пчелы»: что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.

You should see my new sound-system, it’s the bee’s knees! — Ты должен увидеть мою новую стереосистему, это нечто уникальное!

I don’t like Harvey very much, he thinks he’s the bee’s knees! — Я недолюбливаю Харви, он считает себя центром мироздания.

34. GUTTED

Когда кто-то сильно расстроен или опустошен, разочарован (основное значение глагола to gut — потрошить).

I’m so gutted I failed my driving test, again! — Я снова завалил экзамен по вождению и просто раздавлен этим.

35. PEANUTS

Низкая стоимость, низкая зарплата — одним словом, мелочь.

I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts. — Ненавижу свою работу. Провожу на ней столько времени, а платят гроши.

You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts! — Попробуй покупать одежду в Интернете. Там можно найти брендовые вещи за бесценок!

36. HAGGLE

Сбивать цену, торговаться (особенно по мелочам).

The last time I went shopping with my mum, she was haggling for something that was already really cheap! — В последний раз, когда я пошла за покупками с мамой, она стала торговаться по поводу и без того дешевых вещей!

I managed to haggle the price of this dress down by 25 %! — Мне удалось сбить цену этого платья на 25%!

37. JOLLY

Это слово используют в самых разных ситуациях, но обычно оно означает «очень» (“jolly good” — «очень хорошо»).

— Don’t worry, I will pay you back before the end of this month. (Не волнуйся, я заплачу тебе до конца месяца.)

— I should jolly well think so! (Очень на это надеюсь!)

38. THROW A SPANNER IN THE WORKS

В  русском языке в колеса вставляют палки. В английском — гаечный ключ. Выражение означает «мешать, препятствовать чему-л., разрушать что-л.»  — как гаечный ключ (spanner) разрушает работающий механизм (одно из значений слова works), попав в него.

I managed to keep the surprise a secret, right up until the day before my sister’s birthday, then he threw a spanner in the works by telling her! — Я хранил сюрприз в секрете почти до дня рождения сестры, а потом он все испортил, рассказав ей!

39. KIP 

BrE: короткий сон (который американцы называют nap).

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? You won’t have time to rest later. — Почему бы тебе не попытаться вздремнуть перед тем, как все соберутся? Потом у тебя не будет времени для отдыха.

40. WIND UP

У этого выражения несколько значений. Буквально, to wind up означает «заводить(ся)». Но на сленге это значит «подшучивать» (а не «подкручивать»):

John really is a wind-up merchant, but the girl he was picking on was so gullible! — Джон настоящий спец по подколкам, но девочка, над которой он потешался, была такой доверчивой!

I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry! — Я подколол ее просто ради смеха, но она обиделась на это и не на шутку разозлилась!

41. MATE

Приятель, друг, напарник, товарищ, сосед по комнате (roommate).

I’m going to the cinema with my mates tonight. — Я сегодня иду в кино с приятелями.

42. NOT MY CUP OF TEA

«Не моя чашка чаю»: так говорят англичане, когда хотят подчеркнуть, что им что-то чуждо или не нравится.

I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea. — Мне не очень нравится такая музыка. Это просто не мое.

43. PORKIES

Ложь. Слово происходит из рифмованного сленга кокни. Сокращение от “porky pies” (пироги со свининой), что рифмуется с “lies” (ложь).

Don’t listen to her, she’s telling porkies! — Не слушай ее, она врет!

44. ROW

Ссора (рифмуется с “cow”).

My brother had a huge row with his girlfriend yesterday. He’s really upset! — Вчера мой брат повздорил со своей девушкой. Он крайне расстроен.

45. DONKEY’S YEARS

Если кто-то говорит: “I haven’t seen you in donkey’s years!”, это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?..

Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years! How have you been? — Здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени! Как ты поживаешь?

46. EASY PEASY

Так дети называют что-то очень простое (easy). Впрочем, не только дети.

I could make that for you, if you like? It’s easy peasy! — Я могу сделать это для тебя, хочешь? Это пустяк!

47. SORTED

Так говорят о решенной проблеме (sorted problem). Решить проблему — “to get it sorted”.

— What’s happening about that roof leak then? (Так что там с протекающей крышей?)

— Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, с этим я разобрался. Нашел для этого хорошего строителя.)

48. STROP

И еще одно выражение британского сленга. Если кто-то не в духе, можно сказать, что он “throwing a strop” (бросает канат), или “getting a strop” (ловит канат), или “being stroppy”. Одним словом, "вожжа под хвост попала".

Andrew, would you please cheer up? It’s your birthday, don’t be so stroppy! — Эндрю, пожалуйста, выше нос! Это твой день рождения, не будь таким букой!

49. CHEERIO

Дружеское «до свидания».

Right, I have to go now, see you soon. Cheerio! — А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока!

50. WANGLE

Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-л. вокруг пальца.

I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! — Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле!

51. BLINDING

Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».

They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!

52. WONKY

Так говорят о чем-то неустойчивом.

I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky! — Не могу обедать за этим столом. Он шатается!

53. ZONKED

Слово из лексикона американцев. Тот, кто zonked или zonked out, переживает полный упадок сил.

He had a lot of fun at his birthday party earlier, but he’s completely zonked out now! — Он отлично повеселился на своем дне рождения, но теперь он полностью вымотан!

54. DODGY

Хитрый, изворотливый, ненадежный, подозрительный, не заслуживающий доверия. Русский эквивалент — «стремный».

I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police. — Я заметил несколько подозрительных людей, собравшихся на тихой улочке возле нашего дома, и на всякий случай уведомил полицию.

This food looks a bit dodgy, it might have passed its expiry date. I don’t think we should eat it. — Еда выглядит немного подозрительно, наверное, у нее вышел срок годности. Не думаю, что нам стоит это есть.

55. LEG IT

То же, что «бежать» (как вы помните, leg — по-английски «нога»).

I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home! — Я вышел на улицу ночью в Хэллоуин, и кто-то выпрыгнул из-за кустов, чтобы напугать меня. Я был в таком ужасе, что бежал всю дорогу до дома!

Ну вот вы и дошли до конца, поздравляем! Наверняка некоторые слова из нашего списка сразу отложились у вас в голове. Постарайтесь запомнить и остальные. Теперь, если вы поедете в страну, где говорят по-английски, вам будет ощутимо легче поддерживать разговор с носителями языка. А перед тем как отправиться в путешествие, попробуйте попрактиковаться с репетитором английского языка по скайпу.

Некоторые слова из нашего списка вызвали у вас трудности? Не только у вас! Посмотрите, как британский актер Хью Лори (который, кстати, пожил в Америке, снимаясь в «Докторе Хаусе») и ведущая Эллен Дедженерес, американка, делятся друг с другом знакомыми им сленговыми выражениями.

Читаем дальше:

​«SMS-сокращения 4U»: Популярные акронимы эры текстовых сообщений и интернет-чатов

Фильм «Неудержимые 3»: суровый английский

Английский для спортзала

Пройдите интерактивный урок по этой теме и проверьте свои знания

Читайте также

34132

Facebook

Twitter

Вконтакте

Одноклассники

Может быть интересно

Другие статьи по темам

skyeng.ru

СЛЕНГ / ФЕНЯ / ЖАРГОН / АРГО (147)

     СЛЕНГ / ФЕНЯ / ЖАРГОН / АРГО 

Кронтец значение: неудачное завершение к-л дела, события. происхождение: Возможно, отдаленное влияние сленга моряков: кранты — неудача. синонимы: пипец, пинцет, абзац. Кропаль , в знач нареч. значение: немножко, чуть-чуть. пример текста: Накканесста я выбил кропаль времени на обновление! • Я кропаль поспал напляжу. • Солнышко... я вроде ничё... заболела кропаль. синонимы: децл, децил. Кросавчег значение: если говорить проще то это просто молодец). происхождение: . Кросавчег значение: их боятсо мадветы. Кросавчег , м. (каменты) значение (1): Обращение с оттенком уважения, иногда восхищения. значение (2): В принципе любой чел, однако, очень редко иимеется в виду плохой чел.. пример текста: Превед, кросавчеги! А ты кто, кросавчег?.. происхождение: Искаж. от красавчик. синонимы: кросафчег, красафчег, красафчегг, кросафчегг. Кросафчег , м. (каменты) значение: см. кросавчег. синонимы: кросавчег, красафчег, красафчегг, кросафчегг. Кросплей , -я, м. (аниме) значение: разновидность косплея , заключающаяся в переодевании в костюмы анимешных персонажей противоположного пола. Например, когда девушка-косплэйер переодевается в Клауда Страйфа из Final Fantasy VII. происхождение: Сокр. англ. cross-dressing cosplaying — букв. «игра с переодеванием вперекрест». синонимы: crossplay, cross-dressing cosplaying. Кросс-пол , -а, м. (ролевики) значение: исполнение роли персонажа противоположного пола в ролевой игре, т.е. когда девушка играет персонажа мужского пола или наоборот. пример текста: Я на эту игру еду по кросс-полу. • В кои-то веки я увидела мужскую роль, которую хотела бы сыграть, более того, она вроде бы играбельна кросс-полом. • Как только найдёте на все мужские роли достаточное количество молодых людей мужского полу - кросс пол сам собой развеется. • Лично мне кросс-пол на играх или очень мешает или очень нравится. • А есть кросспол отвратительный, это девочки играющие мальчиков и при этом имеющие привычку сильно заигрыватся. варианты: кросспол Кроссовки жмут и нам не по пути , поговорка значение: отказ участвовать в каком-либо деле группы. Кроссочи , мн. значение: кроссовки. пример текста: С первых шагов по болотной местности, мои тупо кроссочи захлюпали от влаги. • Только кроссочи, только белые, и только Адидас. • Каг правельна шнуравать кроссочи за $500. Кроссы , только мн. ч. значение: кроссовки. пример текста: Я пойду в кроссах. происхождение: Москва. Кросы , -ов, мн. значение: кроссовки — вид обуви. пример текста: Нее, туфли не уважаю, вот кросы — это мое. • Люблю, больше, высокие кросы. • Будет непрывычно тренироватся в беговых кросах. • Где можно посмотреть нормальные кросы? • Все кроссы классно с высоким подъёмом ноги смотрятся. варианты: кроссы Крот , очень существительное чаще всего мужского рода (сленг хулиганов) значение: милиционер на посту в метро. пример текста: Там крот палит, пора уходить! синонимы: шерсть, мент. Крот , -а, м. (футбольные фанаты) значение: игрок ФК «Шахтер» (Донецк) или приверженец этого клуба. пример текста: Кроты — так давно уже называют болел и фанов «Шахтёра» и нет тут ничего обидного. • Наш фан-клуб на матче против кротов. • А на матчи с хохлами и кротами, какая-то деревня поприходит. • Двинулись в вагон-ресторан, где были обнаружены несколько кротов, причем один — в «терриконовской» футболке. Крошить батон значение: возводить напрасное обвинение, клеветать. пример текста: Ты на кого батон крошишь, ламер! синонимы: наезжать не по делу, наезжать, булку крошить. Крошить батон , глагол значение: на кого-то наезжать. пример текста: Ты на кого, мажор, батон крошишь? синонимы: гнать волов, быковать. Круг , -а, м. (ролевики, полиг.) значение: этап фехтовальных соревнований. синонимы: тур. Круг клубов , (неформ. соц.) значение: способ сотрудничества, взаимодействия, объединения нескольких клубов. Имеет частично общие активы, ауры,аудитории. В идеализированной модели: все клубы круга автономны и не могут вмешиваться в дела друг друга. В некоторых кругах есть КРК −— Клуб Руководителей Клубов, выполняющий функции координации. Кругосветка , -и, ж. (разг.) значение: туалет. происхождение: Не хочешь сходить в кругосветку? Кружок , -а, м. (аниме) значение: применительно к аниме-сообществам, «кружками» могут называть группы вместе работающих и самостоятельно публикующих свои творения авторов додзинси . происхождение: Англ. circle — круг. синонимы: circle. Кружок , -а, м. (неформ. соц.) значение: одно из многочисленных самоназваний неформальной группы, подробнее см. клуб. Крупье , нескл. (ИИ) значение: ведущий интеллектуальных игр не спортивного типа, — в которых выигрышем являются деньги, например, телевизионной игры «Интеллектуальное казино». пример текста: Крупье уступает натиску знатоков, и счет игры меняется: 4:1 в пользу телезрителей. Крутак , -а, м. значение: что-то афигенное. пример текста: Ну ты крутак!!! • А песня в конце крутак! • О, крутак! • Ваще чувой крутак! Знает теорию поля и углубленное сольфеджио! • Я буду рад, если миллионером станет, такой крутак как Федор. • Во крутак! •. происхождение: Производное от круто. варианты: крутяк Крутбл , в знач. нареч. значение: очень хорошо, круто. пример текста: Всё у нас с тобой будет крутбл. • Этот клип мне нравится! Просто крутбл! • Ууу пипец классно! Ваще улет! Это крутбл! • Крутбл пёсик. • Даааа данила и герман просто крутбл. • Мля последня фотка ваще просто мега крутбл. синонимы: суперски, мего. Крутик , -а, м. значение: крутой — богатый, сильный мира сего, наглый. пример текста: К ним в деревушку прикатил крутик, который уже прикидывает свои планы на их землю. • Какой-то крутик бьёт малолеток что бы все видели какой он крутик. • Всех предупредили машины убрать, а один крутик «мазду» оставил, он же крутик. • Идет вдоль дороги и ждет, пока какой-нибудь «крутик» на машине не остановится.

www.hiperinfo.ru

Что значит "за шмот поясни" и как вести себя, если услышишь эту фразу?

Вместе с повсеместным распространением социальных сетей появляются и новые молодёжные объединения и течения, которые нередко могут доставлять окружающим людям заметные неудобства. Подростки, пропитанные духом интернет-свободы, не признают запретов. Вот и сегодня они могут подойти к незнакомому человеку на улице и начать предъявлять претензии об… одежде! Что значит «за шмот поясни» и как вести себя, если доведётся услышать эту фразу в свой адрес? Пришла пора разобраться в молодёжном сленге и мотивах подросткового поведения.

«Поясни за шмот»: что значит у судимых членов общества

Своими корнями данная фраза обязана субкультуре людей, которые так или иначе были связаны с местами не столь отдалёнными, то есть тюрьмами. Действительно, в воровском жаргоне подобное высказывание также присутствует. Что значит фраза «поясни за шмот» (а в данном случае более правильно – «шмотки») у нарушителей закона? Сегодня уже практически ничего, разве что желание (высказанное в полуприказном тоне) узнать о собеседнике подробнее. Услышать её в данном контексте можно крайне редко. Из словарного обихода уголовного мира фраза перекочевала в лексикон подростков и вот здесь стала использоваться крайне часто, а прижилась на удивление прочно.

Молодёжные объединения, движения, субкультуры: где истоки?

Казалось бы, чем могут быть плохи увлечения, связывающие молодых людей вместе под знаменем общей идеи? На самом деле нередко неуёмная энергия подростков перерастает в агрессивность, что можно пронаблюдать и в этом случае. Людям, желающим прояснить для себя, что значит «за шмот поясни», будет нелишним знать, кто же эту фразу, как правило, употребляет – это преимущественно молодые юноши в возрасте 14-17 лет (иногда и старше), которые относят себя к «правым», то есть националистическому сектору. Часто такие ребята являются ярыми футбольными фанатами и могут потребовать рассказать, за какую команду болеет человек. Они склонны к вандализму и в целом не слишком положительным действиям.

Почему они об этом спрашивают?

Так что означает «за шмот поясни» конкретнее? Дело заключается в том, что у «правых модников» имеется собственная отличительная атрибутика – камуфляжные штаны с подворотами, кроссовки, свитшоты и куртки конкретных брендов, полувоенные мотивы и принты, в общем, определённый стиль. Видя такую же отличительную символику на другом человеке, в компании ребят, не слишком толерантных и терпимых, может проснуться желание выяснить об этом человеке поподробнее – относит ли он себя к их движению, почему оделся именно так и имеет ли он на это «право». Если одежда, по мнению компании, окажется «палёной», то есть поддельной, а её владелец – недостойным представителем движения, то его будет ожидать незавидная участь.

Что случится далее?

Что значит «за шмот поясни» – выяснено. Теперь дело за малым – разобраться, чем подобное обращение может быть чревато.

Группа обоозлённых молодых людей может поступить по-разному, но всегда их действия будут выражать агрессию. Им будет не в тягость избить, отнять ту или иную вещь, унизить и записать это на мобильный телефон. Ребята могут даже носить с собой биты или другие средства для потенциального избиения другого человека, например, кастеты. Характерно, что поодиночке они, как правило, не нападают, а ощущают силу и безнаказанность только в окружении своих единомышленников.

Как же себя вести и что тогда носить?

Итак, одно теперь точно известно: что значит «поясни за шмот». Как ответить на это – вытекающий из ситуации вопрос. На самом деле отвечать не нужно – очевиднее всего, что подростков любой вариант ответа не удовлетворит, да и риск «проколоться» слишком велик. В случае попадания в подобную ситуацию не следует паниковать. Если есть уверенность в собственных силах, бояться этих своеобразных «защитников» собственного дела не следует, хотя обходить их стороной всё же будет самым наилучшим вариантом. При приближении толпы следует как можно скорее попытаться их общества избежать или специально зайти в людное место, где они не рискнут проявлять себя.

Если что означает «за шмот поясни» – понятно, то невыясненным остаётся то, какая категория людей может услышать подобное в свой адрес и, таким образом, подпасть под прицел уличных хулиганов. Обычно подростки выбирают в качестве потенциальных жертв сверстников или тех, кто младше, но это не всегда аксиома. Так, известен случай, когда разъярённые парни набросились на 40-летнего мужчину и отняли камуфляжную сумку, про негласную «запретность» которой, он, разумеется, даже не знал.

В действительности носить разрешено всё, что угодно, ведь Россия всё-таки страна свободная, официальной «полиции моды» здесь нет, а значит ни на одежду дизайнера Гоши Рубчинского, ни на бренд Stone Island, Palace и другие не имеется никаких запретов.

Подведём итоги

Теперь о том, что значит «за шмот поясни», сможет рассказывать своим детям или знакомым любой, даже взрослый человек. Как видно, какого-то глубокого смысла или подтекста в этой фразе нет, и, как правило, она – просто «прелюдия» к совершению неконтролируемых насильственных действий. Однако с уверенностью можно сказать, что хотя опасаться этого и стоит, но бояться больше не нужно. Сами движение постепенно идёт на спад, а тенденция к использованию выражения «поясни за шмот» сохраняется, как правило, только в интернете в виде шутки над пережитком прошлого и теми людьми, которые когда-либо занимались подобными делами.

Сегодня и любители компьютерных игр активно используют фразу «поясни за шмот». Что значит высказывание в данном контексте? Только просьбу рассказать о своём персонаже – о его сборке, предметах, покупке дополнительного снаряжения и так далее. Как видно, никакой угрозы в этом нет, а значит, не так страшна или плоха фраза. Всё зависит от того, кто её произносит.

fb.ru

Как понимать подростков. Словарь сленга от катки до зашквара

У каждого поколения свои субкультуры и языки общения. TTR публикует краткий глоссарий, который позволит вам лучше понять разговоры более молодых горожан и ответить так, чтобы не выглядеть «зашкварно».

Что-то очень простое. Выражение образовано от английского easy (легко) и глагола «катать» в значении что-то делать. Выражение вошло в обиход благодаря игрокам в компьютерную игру DOTA 2.

Пример употребления:

Жду момента, когда скажу «11 класс изи катка» и получу свой аттестат

— привет (@iamgenuine_) 23 сентября 2016 г.

Поддельная одежда или иные предметы обихода известных молодежных марок. От прилагательного «паленый» — поддельный. Существительное употребляется в негативно-оценочном ключе. Например: «Твои «адики» — чистая паль».

Пример употребления:

Лучше вообще не носить кроссы, чем носить паль

— yvnstxp (@Olga16081) 26 сентября 2016 г.

Классный, симпатичный. От английского sassy — развязный дерзкий. Этим прилагательным можно похвалить все, что угодно: от людей до кроссовок и погоды.

Пример употребления:

Оч сасный парень полайкал мне фоточки в инсте

— Rembi♡Фав=обняла (@Rembimz) 19 сентября 2016 г.

Хорошо в чем-то понимать, разбираться. Обычно употребляется, чтобы показать свое превосходство над оппонентом или группой лиц, в позитивно-оценочном ключе.

Пример употребления:

Самый главный закон физики:ты либо шаришь в ней,либо ты в ней полный зиро

— виклинг (@DmitrievaVic) 28 сентября 2016 г.

Проявлять неожиданную, ничем не обоснованную агрессию. От английского aggresion. Еще один важный неологизм в контексте этого глагола — агрошкольник. Так можно обидно охарактеризовать вашего оппонента в споре в комментариях.

Пример употребления:

Из-за этой школки я стал слишком много агриться на всех, даже не замечая этого

— Лорд Доминатор (@daunkakoyto) 26 сентября 2016 г.

«Зашквариться» — выйти из моды. Глагол служит для обозначения всего, что уже не так остро-актуально в молодежной тусовке. Например, «Рубчинский уже давно зашкварился». Также в ходу причастие «зашкварно» и существительное «зашквар».

Пример употребления:

Погода в мск совсем зашквар 😩

— Dasha Greenfield (@greeeenfa) 23 сентября 2016 г.

Междометие, употребляемое для демонстрации сатирической реакции на сообщение собеседника. Обычно служит для выражения насмешки или иронии. Не стоит путать с междометием «ЛОЛ» от английского laugh out loud — обозначение чего-то очень смешного. Часто оба междометия употребляются вместе и служат законченным предложением.

Пример употребления:

У моей мамы попросили паспорт и спросили есть ли ей 18 лет, когда она покупала алкоголь, кек

— 806 (@KuroedovaAlina) 26 сентября 2016 г.

Шумиха или мода. Употребляется, чтобы показать шум, созданный вокруг того или иного человека или бренда. Например: «Это хайповый шмот». Прилагательное «хайповые» употребляется в негативно-оценочном ключе, чтобы показать неприязненное отношение к подросткам, одетым через чур модно или в соответствии с «зашкварными» представлениями о молодежной моде.

Пример употребления:

Неужели весь хайп вокруг выборов заканчивается

— Илья Старцев (@startsevilyaaa) 19 сентября 2016 г.

Героически выполненная работа. Еще один глагол, пришедший из DOTA 2. В компьютерной игре обычно употребляется, как «затащить катку» — в значении выиграть матч. «Затащить» в значении выполнить можно также все, что угодно. Однако обычно этим глаголом подчеркивают большой объем выполненной работы.

Пример употребления:

ВТРусский 5/5 — затащено😎Английский 5 — затащено 😎Математика Error 404

— Мурзик в смокинге (@RafikovaPolya) 21 сентября 2016 г.

Они же сникерхеды. Классная модель кроссовок. Обычно употребляется для обозначения модной обуви — например, той которая была выпущена в результате взаимодействия двух разных брендов, редких или олдскульных кроссовок.

Пример употребления:

никакие сникеры не заменят мне тебя :<

— алёша (@alesha_dead) 25 сентября 2016 г.

Женщина и мужчина. Существительные вошли в обиход в культуре любителей японских мультфильмов в жанре анимэ. популяризации существительных во многом способствовал интернет-проект для обмена историями на разные тематики — «Двач».

Пример употребления:

и она самая норм тян из всех этих одноклеточных хы

— 1of1. ☼ (@rinyeoII) 20 сентября 2016 г.

Кто-то очень модный, известный. От английского top — вершина. Употребляется для того чтобы отнести себя или другого человека к группе людей, которые чем-то особенно выделяются перед остальными. Например: «Да она прямо топ-тян». Может также использоваться в качестве эпитета в значении «классный, отличный».

Пример употребления:

День начинается просто топчик🔝

— Юлия (@_Mimimimi__) 30 сентября 2016 г.

 

Выражение, обозначающее необходимость дать интересующемуся комментарий о том, почему на вас надета одежда именно этой марки. Выражение пришло из среды футбольных болельщиков, где было принято носить одежду марки Stone Island. Обычно, по футболкам и курткам этой марки в толпе можно было легко определить своего. По смысловой нагрузке словосочетание синонимично более старому выражению: «Пацан, ты с какого района». Ответившего на вопрос неправильно могут ждать неприятности в виде драки или общественного порицания.

Пример употребления:

*Когда прихожу в школу без формы*Учителя: поясни за шмот

— |ёжик Ники| (@Sky_nike05) 28 сентября 2016 г.

tlt-room.ru


Смотрите также