Заимствованные слова в русском языке: особенности употребления и примеры. Заимствованное слово кроссовки


120 русских слов, заимствованных из английского языка ‹ Инглекс

Русское словоАнглийское словоЗначение
анималистикаan animal — животноеЖанр в искусстве, в котором используются изображения животных. Часто можно услышать «анималистичный принт» о кофточке с леопардовой окраской.
аутсайдерoutsider — посторонний, крайнийНеспециалист в какой-либо отрасли либо неудачник, а также команда или спортсмен, у которых практически нет шанса победить.
бестселлерbest — лучший; a seller — продаваемый, ходовой товарТовар, который лучше всего продается.
блендерto blend — смешиватьПрибор для измельчения и смешивания продуктов.
блокбастерa block — квартал; to bust — взрыватьПопулярный фильм, который производит эффект взорвавшейся бомбы.
бойлерto boil — кипетьПрибор для нагрева воды.
брифингbrief — короткийКороткая конференция.
бэк-вокалbacking — поддержка; vocal — вокалПевцы, которые подпевают исполнителю.
гламурglamour — обаяние, очарованиеДемонстративная роскошь.
грантa grant — дар, субсидия, дотация Денежные средства, направляемые на поддержку искусства, науки и т. д.
деструктивныйto destruct — разрушатьОпустошающий, неплодотворный, разрушительный.
имиджмейкерimage — образ; to make — делатьЧеловек, который создает имидж, внешний образ.
импичментimpeachment — недоверие, осуждениеОтрешение от власти главы государства вследствие каких-либо нарушений закона.
кемпингa camp — лагерьОборудованная для туристов база отдыха с палатками или небольшими домиками.
клевыйclever — умный, ловкий, одаренныйПо некоторым данным это сленговое слово тоже имеет английские корни.
клоунa clown — неотесанный парень, шут, клоунЛюбимец детей в цирке (цирковой комик).
кроссвордcross — пересекающийся; a word — словоЛюбимая всеми головоломка, где слова пересекают друг друга.
лузерto lose — терять, упустить, отстатьНеудачник.
мейнстримthe mainstream — главная линия, основное направлениеПреобладающее направление в какой-либо области.
парковкаto park — парковать, ставить на стоянкуСтоянка для автомобилей.
паззлa puzzle — головоломкаГоловоломка, состоящая из множества кусочков.
плейлистto play — играть; a list — список Перечень композиций для воспроизведения.
прессингto press — давитьДавление, натиск. Часто используется в значении «психологическое давление».
рейтингto rate — оцениватьОценка чего-либо, степень популярности.
ремейкa remake — переделкаОбновленная версия старого товара.
репортажto report — сообщатьСообщение в прессе о каких-то событиях.
саммитa summit — вершинаСобрание глав государств или правительств на высшем уровне.
саундтрекa sound — звук; a track — дорожкаЗвуковая дорожка, обычно музыка из фильма.
секонд-хендsecond — второй; a hand — рукаБывшие в употреблении вещи.
секьюритиsecurity — безопасность, охранаСлужба безопасности, охранник.
селфиself — само-Автопортрет, созданный с помощью фотокамеры.
скверa square — площадьОзелененный участок в городе.
спикерto speak — говоритьТот, кто выступает и на конференции, вебинаре, совещании и т. д.
тест-драйвtest — пробный; a drive — поездкаПробная поездка для оценки качеств автомобиля.
ток-шоуto talk — говорить; a show — представлениеШоу, в ходе которого участники высказывают свое мнение по какому-либо вопросу.
трамвайa tram — вагон; a way — путьВид общественного транспорта.
триллерa thrill — нервная дрожьХудожественное произведение, которое заставляет вас почувствовать нервную дрожь и мурашки, бегающие по спине.
троллейбусa trolley — роликовый токосъемник; a bus — автобус, омнибусНазвание появилось потому, что раньше у троллейбусов были роликовые токосъемники.
тюнингtuning — настройка, налаживаниеПеределка, усовершенствование автомобиля.
хенд-мейдa hand — рука; made — сделаноВещи, сделанные руками.
шампуньa shampoo — мытье головыСредство для мытья головы.
эскалацияto escalate — подниматься, обострятьВозрастание, усиление чего-либо. Например, эскалация конфликта — это обострение конфликта.

englex.ru

Конспект урока по русскому языку "Значения заимствованных слов".

Тип урока: урок-закрепление.

Тема: значения заимствованных слов.

Цель: закрепить знания о значениях заимствованных слов.

1. Предметные: закрепить понятие «заимствованные слова», научить находить заимствованные слова;

2. Личностные: воспитывать аккуратность, усидчивость;

3. Метапредметные:

Коммуникативные – развивать речевую деятельность, расширять словарный запас;

Познавательные – учебно-информационные – работа с учебником, толковым словариком, наглядным пособием;

Регулятивные – формировать контрольно-оценочную деятельность младшего школьника.

Этап урока

Деятельность учителя

Деятельность учащихся

Формирование УУД

Орг. момент.

1мин.

-Здравствуйте (проверяет готовность детей)!

-Присаживайтесь.

Приветствуют учителя.

Личностные.

Каллиграфическая минутка.

2мин.

-Открываем тетради, записываем сегодняшнее число. Прописываем буквосочетание, которое записано у Вас в тетрадях. Не спешите, старайтесь писать аккуратно.

Записывают число и прописывают буквосочетания.

Личностные.

Работа со словарными словами.

4мин.

-Пишем словарь (герой, телевизор, деревня, столица, мечта, пенал, однажды, декабрь, платок, дежурный). Теперь в записанных словах обозначьте слоги и расставьте ударение. Устно: ребята, сколько букв и звуков в слове декабрь? А почему букв больше, чем звуков? Кто думает по-другому ?

Пишут словарные слова. Выполняют задание.

В слове декабрь 7 букв и 6 звуков. Потому что ь не дает звука. Никто, все разобрали правильно.

Коммуникативные, личностные.

Постановка темы и цели урока.

2мин.

-Дети, давайте вспомним, что мы изучали на прошлом уроке? А как Вы думаете, что мы будем изучать сегодня? Сегодня мы будем закреплять наши знания о заимствованных словах.

Называют тему и слушают цель урока.

Коммуникативные.

Актуализация опорных знаний.

12мин.

-Кто мне скажет, что такое заимствованные слова? Посмотрите на доску (список слов: кроссовки, цирк, касса, арена, ракетка, шорты, огород, берег, молоко, корова, новый), найдите заимствованные слова. Спрашиваю 6 человек. Пока дети называют слова, учитель составляет из этих слов столбик, а из других слов – другой столбик.

- Теперь посмотрите внимательно на 2 столбик, найдите слово, которое отличается от других слов в этом столбике. Спрашиваю 1 человека, и спрашиваю, почему это слово. Кто не согласен?

-Правильно, сейчас к слову «новый» нужно подобрать слово по смыслу из 1 столбика. Отвечает 1 человек. А сейчас с этим словосочетанием запишем короткое предложение: открылся новый цирк. Разберем это предложение (синтаксический разбор). Какие члены предложения мы знаем? Спрашиваю 2-3 человек. Найдем в этом предложение главные члены предложения. Спрашиваю 2 человек. Чем выражены главные члены предложения? Найдем в этом предложение второстепенный член предложения, спрашиваю 1 человека. Какая часть речи слово «новый»? Молодцы!

-Открываем учебник на 79 странице, сейчас мы определим лексическое значение нескольких слов по значению его частей (работа проходит устно). Например, слово библиотека произошло от греческих слов библион – книга и тека – хранилище. Значит, слово библиотека обозначает хранилище книг; место, где хранят книги. Дальнейшие слова объясняют дети. Слова фотография, микроскоп проверяем по толковому словарику.

2-3 человека отвечают: слова, которые пришли в русский язык из других языков. 6 человек называют заимствованные слова: кроссовки, цирк, касса, арена, ракетка, шорты. 1 человек – новый, т.к. это прилагательное. Все согласны. 1 человек: цирк. 2-3 человека: главные и второстепенные. 2 человека: цирк – подлежащее, выражено именем существительным, подчеркиваем 1 чертой; построили – сказуемое, выражено глаголом, подчеркиваем 2 чертами. 1 человек: новый – дополнение, подчеркиваем волнистой линией, выражено именем прилагательным. Объясняют слова: фотография – написано с помощью света; микроскоп - смотрю на малые предметы; телеграмма – запись отправленная далеко;

астронавт – мореплаватель по звездам; агроном – специалист по законам о земле. Открывают толковый словарь в конце учебника, читают слова фотография, микроскоп.

Познавательные, коммуникативные, регулятивные, личностные.

Работа с учебником

5мин.

-Выполним упражнение №1. Читает задание, разбирает образец с учениками. Сначала по одному слову устно разбираем с учениками, потом они записывают в тетради. В предложении слово народное разберем по составу. Вызываю одного ученика к доске, он записывает и разбирает слово по составу. Кто не согласен?

Ветеран – старый воин. Записывают.

Вираж – крутой поворот. Записывают.

Легенда – народное поверье. Записывают.

Пират – морской разбойник. Записывают.

Народное -ое (окончание), народ(корень), н(суффикс).

Познавательные, личностные.

Физминутка

2мин.

-Дети, проведем физминутку. Провожу физминутку. Молодцы, присаживайтесь.

Выполняют физминутку.

Работа с учебником

5мин.

-На этой же странице в учебнике выполним упражнение № 3. Сначала по одному предложению устно разбираем с учениками, потом они записывают в тетради. Девочки записывают 1,4 предложения; мальчики – 2,3.

Исполняет роли в театре или кино – это актёр. Объявление о спектакле или концерте – это афиша. Нижний этаж зрительного зала в театре с местами для зрителей – это партер. Здание со сценой, где ставят спектакли – это театр. Записывают.

Познавательные, личностные.

Самостоятельная работа

5мин.

-Ребята, на странице 81 самостоятельно выполните упражнение №5. Читает задание, разбирает задание с учениками. После того, как выполняют задание, 5 учеников зачитывают по 1 паре слов, и классом проверяем, правильно ли они выполнили, если нет, то дети высказывают свое мнение и классом находим правильную пару слов .

Самостоятельно выполняют упражнение. 5 учеников зачитывают. Антракт – перерыв. Атака – нападение. Десерт – сладости в конце обеда. Финиш – последняя часть соревнований. Старт – момент начала соревнований.

Познавательные, коммуникативные, личностные, регулятивные.

Подведение итогов урока.

5мин.

-Что мы сегодня изучали на уроке? Что такое заимствованные слова? С какими трудностями вы столкнулись? Как вы оцените свои знания по теме нашего сегодняшнего урока? Молодцы!

Значения заимствованных слов. Слова, которые пришли в русский язык из других языков. Не все слова были понятны. Хорошо, при помощи словарика можем расшифровать незнакомое заимствованное слово.

Регулятивные, коммуникативные.

Домашнее задание. 2мин.

-Откроем учебник на странице 81. Упражнение №4 нужно сделать дома. Запишите в дневник. Необходимо написать приглашение на день рождения использую определенные слова.

Слушают домашнее задание и записывают в дневник.

Регулятивные.

videouroki.net

КРОССОВКИ - Большой современный толковый словарь русского языка - Русский язык

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое КРОССОВКИ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • КРОССОВКИ в Энциклопедическом словаре:, -вок, ед. кроссовка, -и, ж. Род спортивной обуви для бега. II прил. кроссовочный, -ая, …
  • КРОССОВКИ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:мн. Спортивная обувь для бега, …
  • КРОССОВКИ в Словаре русского языка Лопатина:кросс`овки, -вок, ед. -`овка, …
  • КРОССОВКИ в Полном орфографическом словаре русского языка:кроссовки, -вок, ед. -овка, …
  • КРОССОВКИ в Орфографическом словаре:кросс`овки, -вок, ед. -`овка, …
  • КРОССОВКИ в Словаре русского языка Ожегова:Род спортивной обуви для …
  • КРОССОВКИ в Толковом словаре Ефремовой:кроссовки мн. Спортивная обувь для бега, …
  • КРОССОВКИ в Новом словаре русского языка Ефремовой:мн. Спортивная обувь для бега, …
  • ЭЛИЗАБЕТТАУН (ФИЛЬМ) в Цитатнике Wiki:Data: 2007-09-24 Time: 19:28:12 * Какой-то человек однажды сказал: «Существует большая разница между неудачей и фиаско» * Неудача — не …
  • НЕКОТОРЫЕ ФРАЗЫ С 4ОЙ ПО 8УЮ РЕГЕНЕРАЦИИ в Цитатнике Wiki.
  • NBA LIVE 2005 в Списке пасхалок и кодов к играм:Коды вводятся в специальном меню: YISS55CZ0E - получить 50000 очков; FHM389HU80 - все виды обуви; 1NVDR89ER2 - все виды формы …
  • ГИГИЕНА ОДЕЖДЫ И ОБУВИ в Энциклопедии Биология:, включает ряд гигиенических требований, основные из которых – теплозащитная способность, влагоёмкость внутренних слоёв, малая электризуемость, удобство покроя, лёгкость. Гигиенические …
  • КРОСС в Энциклопедическом словарике:I а, м. Спортивный бег или гонки (велосипедные, лыжные и др.) с препятствиями по пересеченной местно-сти. Кроссовый - относящийся к …
  • ЛИХТЕНСТЕЙН, РОЙ в Словаре Кольера:(Lichtenstein, Roy) (1923-1997), американский художник, основоположник направления поп-арт, в котором использовались и перерабатывались образы массовой популярной культуры. Заимствуя темы и …
  • АДИДАС в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:Немецкие …
  • КЕДЫ в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:Доисторический …
  • БУТСЫ в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:Кроссовки на ногах …
  • КРОССОВКА в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:ж. см. …
  • КРОССОВКА в Толковом словаре Ефремовой:кроссовка ж. см. …
  • КРОССОВКА в Новом словаре русского языка Ефремовой:ж. см. …
  • ХИП-ХОП в Большом современном толковом словаре русского языка:I нескл. и м. 1. Культура представителей неформальной молодежи, основанная на музыкальном стиле рэп, на особом стиле одежды ( широкие …
  • РЭПЕРЫ в Большом современном толковом словаре русского языка:мн. ; = р'эпперы Представители молодежи, увлекающиеся рэпом [ рэп I] ( обычно носящие штаны-трубы, балахоны, толстовки, длинные футболки, рубашки …
  • КРОССОВКА в Большом современном толковом словаре русского языка:ж. см. …

slovar.cc

БУТСЫ - Новый словарь иностранных слов - Русский язык

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое БУТСЫ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • БУТСЫ в Энциклопедическом словарике:[английское boots] ботинки для игры в футбол с шипами или поперечными планками на подошве и твердым …
  • БУТСЫ в Энциклопедическом словарике:бутс, ед. бутса, ы, ж. Вид спортивной обуви: ботинки для игры в футбол - с твердыми носками и задниками и …
  • БУТСЫ в Энциклопедическом словаре:, бутс, ед. бутса, -ы, ас. Ботинки с шипами или поперечными планками на подошвах для игры в …
  • БУТСЫ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:бу'тсы, бу'тс, бу'тсам, бу'тсы, бу'тсами, …
  • БУТСЫ в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:Ботинки …
  • БУТСЫ в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:Кроссовки на ногах …
  • БУТСЫ в Словаре иностранных выражений:[англ. boots] футбольные ботинки с твердыми носками и задниками, без каблуков, с шипами или поперечными планками на …
  • БУТСЫ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:мн. Ботинки для игры в футбол с небольшими выступами на подошвах, препятствующими …
  • БУТСЫ в Словаре русского языка Лопатина:б`утсы, бутс, ед. б`утса, …
  • БУТСЫ в Полном орфографическом словаре русского языка:бутсы, бутс, ед. бутса, …
  • БУТСЫ в Орфографическом словаре:б`утсы, бутс, ед. б`утса, …
  • БУТСЫ в Словаре русского языка Ожегова:ботинки с шипами или поперечными планками на подошвах для игры в …
  • БУТСЫ в Толковом словаре русского языка Ушакова:бутсов (или буцы, буцев), ед. нет (от англ. мн. ч. boots – сапоги) (спорт.). Специальные ботинки для …
  • БУТСЫ в Толковом словаре Ефремовой:бутсы мн. Ботинки для игры в футбол с небольшими выступами на подошвах, препятствующими …
  • БУТСЫ в Новом словаре русского языка Ефремовой:мн. Ботинки для игры в футбол, имеющие твердые носки и задники, небольшие выступы на подошвах, препятствующие скольжению, как вид спортивной …
  • БУТСЫ в Большом современном толковом словаре русского языка:мн. Спортивная обувь для игры в футбол, имеющая твердые носки и задники, небольшие выступы на подошвах, препятствующие …
  • СОЕДИНЁННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:Штаты Америки (США) (United States of America, USA). I. Общие сведения США - государство в Северной Америке. Площадь 9,4 млн. …
  • ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:слова, слова иноязычного происхождения, употребляемые в данном языке. По степени освоенности языком И. с. делятся на заимствованные (см. Заимствования в …
  • КЕДЫ в Энциклопедическом словарике:кедов и кед, ед. кед, а, м. Вид спортивной обуви - ботинки с матерчатым верхом на мягкой ребристой резиновой подошве.||Ср. …
  • БУТСА в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:ж. см. …
  • БУЦЫ в Толковом словаре русского языка Ушакова:См. …
  • БУТСА в Толковом словаре Ефремовой:бутса ж. см. …
  • БУТСА в Новом словаре русского языка Ефремовой:ж. см. …
  • БУТСА в Большом современном толковом словаре русского языка:ж. см. …

slovar.cc

Заимствованные слова и их употребление в русской речи

Русская лексика, сложившаяся в основном еше в период общеславянского единства, пополнялась впоследствии прежде всего за счет создания новых слов на базе существующего в языке словарного материала. Вторым по значению источником пополнения словарного состава русского языка является заимствование слов из других языков.

Заимствованные слова - естественный процесс обогащения словарного состава, характерный для всех языков мира.

В результате различных связей между народами заимствуются новые реалии и понятия а вместе с этим заимствуется и слово, обозначающее их. И чем теснее контакты, тем больше возникает причин для языкового заимствования. Так появились в русском языке слова КАРТОФЕЛЬ, КАУЧУК, КОЧЕВАТЬ, БУЛКА, ЧАЙ, СПИНА, ЗОНТИК, многие из которых трудно отличить от исконно русских слов.

Заимствованные слова всегда вызвают много трудностей в написании, так как зачастую они сохраняют написание языка-оригинала. Если вы затрудняетесь написать иноязычное слово, в таком случае лучше сверяться со словарями иностранных слов (например, под ред. В.В.Иванова) или посмотреть в решебники, если вы делаете домашнее задание по русскому языку.

Отношение к проблеме использования иностранных слов в русском языке складывалось по-разному. Против злоупотреблений иноязычными словами высказывались многие крупные политические деятели, писатели, публицисты. В начале 19 века в нашей стране формировалось течение — пуризм, яркими представителями которого были Булгарин Ф.В. - русский журналист и писатель, Греч Н.И. - писатель, филолог, Шишков А.С. — писатель, государственный деятель. Само слово пуризм происходит от латинского "пурус" - чистый, и означает стремление к очищению литературного языка от иноязычных заимствований, неологизмов, а также естественного проникновения в литературный язык ненормативных лексических и грамматических элементов. Пуристы категорически потребовали исключить заимствованные элементы из русского языка. В борьбе с заимствованием представители пуризма иногда доходили до абсурда, предлагая вместо французского слова ТРОТУАР, употреблять 'исконно русское слово ТОПТАЛИЩЕ; вместо КИЙ - ШАРОТЫК; вместо слова ФОНТАН - ВОДОМЁТ; вместо слова ФОРТЕПИАНО - ТИХОГРОМЫ. 

А.С.Пушкин, являющийся сторонником иных взглядов, так иронизировал  над пуризмом Шишкова: в романе "Евгений Онегин" он слово БЛАГОПРИСТОЙНОСТЬ приводит на французском языке и комментирует: "Шишков, прости, не знаю, как перевести". Но жизнь показала несостоятельность применения насильственных методов в борьбе с "чужеземцами", и иноязычные слова активно входят в русский язык.

С давних пор языковедов интересует вопрос о проникновении и употреблении слов из одного языка в другой.

Рассмотрим причины появления заимствованных слов. Обычно считается, что лексическое заимствование обусловлено целым комплексом причин, в котором переплетены причины языковые, психологические, социальные, логические и т.п.

Эти причины могут быть выделены в две группы: внешние, неязыковые и внутренние, собственно языковые. К неязыковым причинам заимствования слов одного языка другим следует отнести наличие более или менее тесных экономико-промышленных, политических и культурных связей между народами - носителями языков.

Известно, что лексика представляет собой область языка, которая наиболее чутко реагирует на различного рода внешние влияния, область, в которой находят отражения все изменения, происходящие в социальной, политической и культурной жизни общества.

Приведем для примера слова, которые находятся по существу на положении интернациональной лексики, поскольку они употребляются во многих языках, хотя и ощущаются в них иногда как нечто чужеродное: МЕНЕДЖЕР, МАРКЕТИНГ, БРОКЕР, КОНСЕНСУС, ДАЙДЖЕСТ, ИМИДЖМЕЙКЕР. Конкретизируя проблему влияния внешних социально-экономических, политических и т.п. связей общества на процесс лексического заимствования, мы можем сказать, что "наиболее типичной формой такого влияния является заимствование наименования вместе с заимствованием вещи, понятия, явления. Лексика, заимствования таким образом, составляет в каждом языке значительную группу слов: с изменением технического процесса - ПЛЕЙЕР, КОМПЬЮТЕР, СКАНЕР; со сферой быта - КАРДИГАН (вязаная кофта-пиджак), РОМПЕР (платье-шорты), СТРЕЙЧ (брюки в обтяжку).

Внутренние причины

В язык начинают проникать слова - параллели к уже имеющимся наименованиям. В этом случае устранение дублетности идет путем смысловой и стилистической дифференциации синонимичных пар.

Устранение многозначности исконно русского слова

Сравним в этом отношении слова: УДОБСТВО - КОМФОРТ, ИМПОРТ - ВВОЗ ТОВАРОВ ИЗ-ЗА ГРАНИЦЫ, ОБСЛУЖИВАНИЕ - СЕРВИС, СЛУГА - ПОРТЬЕ. При этого рода заимствованиях причины нужно искать, по-видимому, не только вне языка, то есть во влиянии культурных, промышленных и т.п. контактов на процесс заимствования, но и самом воспринимающем языке. Заимствованное слово обычно легче укрепляется в языке, если можно сузить сферу употребления многозначности исконно русских слов.

Уточнение соответствующего понятия

Заимствованное слово может уточнять некоторые понятия. Например: ВАРЕНЬЕ - ЯГОДЫ ИЛИ ПЛОДЫ, СВАРЕННЫЕ НА САХАРЕ, ПАТОКЕ; ДЖЕМ - ГУСТОЕ ВАРЕНЬЕ.

Замена наименования, выраженного словосочетанием, одним словом

Заимствование - один из путей замены двучленного наименования одночленным; поэтому, вероятно, можно утверждать, что иноязычные слова предпочитаются исконному описательному обороту, если оба они служат наименованием нерасчлененного понятия: СНАЙПЕР - МЕТКИЙ СТРЕЛОК, ТУРНЕ - ПУТЕШЕСТВИЕ ПО КРУГОВОМУ МАРШРУТУ, МОТЕЛЬ - ГОСТИНИЦА ДЛЯ АВТОТУРИСТОВ, СПРИНТ - БЕГ НА КОРОТКИЕ ДИСТАНЦИИ. Замещение исконно описательного оборота иноязычным словом можно объяснить принципом экономии.

Рассматривая причины и предпосылки, которые способствуют проникновению иностранного слова в язык, можно отметить следующую закономерность: легче усваиваются заимствованные слова, если уже есть аналогичные модели в языке.

Сравним историю группы слов на - МЕН - типа ДЖЕНТЕЛЬМЕН, ПОЛИСМЕН, СПОРТСМЕН и т.п., в которую приток новых слов все усиливается: БИЗНЕСМЕН, КОНГРЕССМЕН, БАРМЕН, КЛУБМЕН, ЯХТСМЕН, ШОУМЕН.

Многие заимствованные слова сохраняют признаки языка - источника.

Фонетические признаки

начальное - А - Армия, Апрель, Аптека;

наличие - Ф - каФе, Февраль. кеФир;

сочетание — ке. re, фе — КЕдр, анКЕта, леГЕнда;

сочетание гласных - дИЕта, какАО, карАУл:

сочетание согласных к/д, к/г, к/з, г/з - анеКДот, зиГЗаг,  паКГауз, эКЗамен;

наличие – Э – Этаж, Эхо, мЭр.

сочетание пю, бю, кю – Пюре, Бюро, Кювет:

удвоенные согласные в корне – ваННа, гаММа, аЛЛея:

сочетание д/ж, н/г – ДЖинсы

Грамматические признаки

несклоняемые имена существительные - ПАЛЬТО, МАРЕНГО, БОРДО, ФЛАМИНГО.

Но в ряде случаев бывает даже трудно решить, что перед нами - заимствованное слово или новообразование, полученное путем усечения слова или стяжения словосочетания: ТЕТРАДЬ, ОГУРЕЦ, ШКОЛА, ТУМАН.

Некоторые из слов настолько прочно вошли в литературный состав языка, что об их "иноязычном происхождении" можно узнать лишь из этимологического словаря.

Таким образом, пополнение литературного состава языка за счет заимствованных слов — явление прогрессивное, связанное с внешними и внутренними причинами. В некоторых случаях заимствованные слова воспринимаются как исконные, коренные наименования, а русские слова воспринимаются его носителями как чужеродные. К.И.Чуковский в книге "Живой как жизнь" приводит интересный пример:

"Взять хотя бы слово ВОДОМЕТ. Я читал в одной школе рассказ, где это слово встречается дважды. Иные школьники не поняли, что оно обозначает (двое даже смешали его с пулеметом), но один поспешил объяснить:

- Водомет -- это по-русски сказать ФОНТАН.

Фонтан они приняли за русское слово, а водомет за чужеродное".

Таким образом, усвоение иноязычной лексики имеет свою положительную сторону, так как в целом способствует обогащению языка. Но не следует употреблять заимствованные слова в тех случаях, когда есть равнозначные русские синонимы.

При употреблении заимствованных слов надо знать лексическое значение данного слова, учитывать его уместность в речи, соблюдать правильное произношение. Отступление от правильного произношения слова приводит к неправильному его написанию.

Можно выделить следующие ошибки:

Ненужная вставка Н - беспрецеНдентный, констаНтировать, дермаНтин;

Д - ФинДляндия

Т — юрисТ-консулы, интриганТка;

Г — орагнутанГ;

К - эКскалатор.

Пропуск согласных Н - контигент - контингент;

монпасье - монпансье;

К — эскаватор — экскаватор;

Пропуск гласных — Е — свит_р - свитер;

О - без брелка -- без брелока;

Замена согласных -- асВальт — асФальт,

биТон - биДон,

коЛидор — коридор;

Перестановка звуков в слове - пОлУвер - пУлОвер;

неРВопатолог - неВРопатолог;

дРУшлаг - дУРшлаг;

пеРелина - пеЛерина

Источник

xvastunishka.us

Заимствованные слова в русском языке: особенности употребления и примеры

Заимствованные слова наряду с исконно русскими составляют целый пласт русского языка. Без заимствованной лексики любой язык мертв, так как иноязычные слова помогают ему развиваться и обобщают его новыми понятийными формами. Какую лексику относят к заимствованным словам в русском языке? Узнайте из данной статьи!

Взаимосвяз разных групп

Группы слов русского языка

Весь активный и пассивный словарный запас русского языка включает в себя две большие лексические группы: исконно русские и заимствованные слова. Следует подробнее рассмотреть каждую из них, чтобы понять взаимосвязь.

Исконно русские слова русского языка

Русская красавица

Так называется лексический пласт нашего языка, включающий в себя понятия, которые окружали русского человека со дня основания языка. Это самобытная лексика, которая отражает самые древние лексические единицы русского языка.

Прежде всего к исконно русским словам можно отнести обозначения бытовых предметов, например: горшок, самовар, печь, амбар и т. д.

Потом уже возникали те из них, которые обозначают окружающий мир животных и растений, например: волк, лиса, петух, береза, рябина, елка.

К следующей ступени освоения исконно русской лексики относятся слова, которыми принято называть виды родства, к примеру: сын, дочь, отец, внук.

Важно! Такие лексические единицы, как «мама» и «папа», не относятся к примерам заимствований в русском языке. Это слова, пришедшие к нам из общего праязыка. Именно потому они похожи по звучанию и написанию у многих народов. Например, англ. Mother – «мазер», французский la mere — «мэр».

Кроме этого, к исконно русской лексике относятся погодные условия, например: снег, роса, радуга, дождь, а также другие часто употребляемые слова, относящиеся к различным частям речи, такие как хитрый, молодой, друг, брат, видеть, слышать и т. д.

По последним подсчетам филологов, пласт исконно русской лексики составляет около двух тысяч слов. Он является ядром нашего языка, его сердцем.

Заимствованные слова в современном русском языке

Словари заимствований

Иноязычная лексика составляет немалую долю всего пласта русскоязычных лексических единиц. Значение заимствованных слов в русском языке трудно переоценить – избежать проникновения иностранных слов почти невозможно.

Любой народ не живет изолированно от всего мира. Люди взаимодействуют друг с другом, и чаще всего слова приходят в наш язык тогда, когда исконно русского эквивалента еще нет, а предмет уже есть. Он привезен из дальних стран либо произведен здесь иностранными гражданами.

Поэтому множество заимствованных слов в русском языке обозначают следующие новейшие понятия:

  • Технические термины (карбюратор, конденсатор, мотор, автобус и т. д.).
  • Научные и медицинские термины и понятия (терапия, эпидермис, философия, алгебра, филология и т. д.).
  • Спортивные определения (баскетбол, волейбол, теннис и т. д.).

Некоторые примеры заимствованных слов в русском языке сосуществуют рядом с исконно русскими и являются синонимами.

В этом случае новая, пришедшая из других языков лексическая единица будет дополнять значение данного предмета и использоваться в качестве придания особенного смыслового оттенка.

Например, «эпидермис» и «кожа». Кожа – это исконно русское слово, обозначающее верхний покров на теле человека, а «эпидермис» — латинское название верхнего слоя кожи человека. Наш вариант часто используется как общеупотребительное слово в разговорной речи, а заимствованный используют в научных статьях либо в медицинских кругах, акцентируя внимание на том, что это именно термин.

Русская горница

Существуют и обратные случаи, когда слово, взятое из иностранного языка, полностью вытесняет исконно русское. Ярким примером становится пара «горница — комната».

Ранее в деревнях отдельное отапливаемое помещение называлось именно горницей, так как там находилась печь и ее «горнило», то есть жар, который отапливал все помещение. С приходом другого типа отопления и упразднением печей в быту наиболее популярным по употреблению стало именно «комната», пришедшее к нам из польского языка.

Этапы заимствования

Любой доклад о заимствованных словах в русском языке включает в себя периоды или этапы этого процесса. Наш язык прошел пять больших «наплывов» иноязычной лексики:

  1. Праславянский и древнерусский.
  2. Принятие православия.
  3. Средневековый (с продолжающейся и до сегодняшнего дня традицией).
  4. Правление Петра I Великого.
  5. XX — начало XXI вв.

На каждом из них стоит остановиться подробнее.

Праславянский и древнерусский

Ранний период заимствования

Какие заимствованные слова в русском языке появились в ту эпоху?

Прежде всего это:

  • Иранизмы (господин, хата, топор, пища).
  • Кельтизмы (тесто, слуга, брюхо, яма).
  • Германизмы (купить, продать, скот, король, полк, броня).
  • Готская заимствованная лексика (готовить, лечить, лихва).
  • Латинизмы (баня, капуста, алтарь).

Все эти иноязычные слова стали настолько привычны русскому уху, что только языковеды смогут отличить их верное происхождение.

Позднее славяне стали торговать с балтийскими странами, переместились в Восточную Европу и поэтому в язык пришли такие лексические единицы, как ковш, деревня, деготь, масло и т. д.

В это же время в него просачиваются и скандинавские иноязычные слова, среди которых самые известные – это именные наименования, например: Глеб, Ольга, Игорь, а также термины, связанные с морским промыслом, например сельдь, якорь, акула и т. д.

Принятие православия

Православная служба

После того как на Руси произошло принятие православия и крещение в 988 году, сильное влияние на вхождение в наш язык иноязычной лексики оказывало Византийское государство. Отсюда множество грецизмов и латинизмов, появившихся в русской речи, так как греческий и латинский языки были языками христианских книг.

Примеры заимствованных слов русского языка, пришедшие к нам из Греции:

  • Язык церковного быта: икона, лампада, оклад, монастырь, клобук и т. д.
  • Названия животных и растений: буйвол, свекла.
  • Имена: Евгений, Андрей, Александр.
  • Бытовое обозначение предметов: тетрадь, фонарь, линейка.

Средневековый этап

Средневековая торговля

В этот период в русский язык активно внедряются тюркизмы, так как сказывается влияние Золотой Орды и всего татаро-монгольского ига. Сюда же относятся отношения с Османской империей и Польшей. Именно во время войн, а также торгово-экономических взаимосвязей в наш язык и проникло это великое множество слов, имеющих тюркское происхождение.

Например:

  • Золотая Орда привела в наш язык такие слова, как: казак, караул, башмак, туман, барсук, тюрьма, деньга и т. д.
  • Османская империя обогатила русский язык словами барабан, лапша, сундук, нефть, нашатырь, чугун.

Позднее появились такие тюркизмы, как: диван, лебезить, жасмин, халва, карапуз и фисташка.

В русском языке и современной речи заимствованные слова могли возникнуть незаметно, как, например, добавились союзы: если, якобы, так что, - относящиеся к полонизмам.

Полонизмы чаще всего использовались в книжной лексике, которая носила религиозный характер, либо в деловых бумагах.

К ним относятся такие слова, как: знак, добровольно, тарелка, танец, бутылка, штука, неприятель и т. д.

Сколько заимствованных слов в русском языке пришло к нам из Польского государства? По подсчетам филологов – чуть больше тысячи.

Правление Петра I Великого

Петр Первый

При правлении этого известного на весь мир царя в русский язык проникло множество самых разных слов, так как Петр I был очень просвещенным монархом и получил образование в лучших европейских державах.

Однако больше всего слов все же относилось к мореходному делу, ведь именно этот царь впервые создал для России мощный флот. Отсюда возникновение огромного количества голландских мореходных терминов: балласт, гавань, дрейф, матрос, капитан, флаг, руль, снасть, корма.

В то же время приходила и другая иноязычная лексика: аренда, акт, залп, факел, армия, порт, пирс, шхуна, контора, решение, проблема.

Кроме множества голландских слов появились также галлицизмы (заимствования из французского языка):

  • Наименование пищи: мармелад, шоколад, бульон, винегрет.
  • Бытовые предметы: витраж, гардероб.
  • Одежда: пальто, ботинки, жабо.
  • Лексика искусства: режиссер, актер, балет.
  • Военная тематика: батальон, эскадра, флотилья.
  • Политическая терминология: департамент, буржуа, кабинет.

В это же время пришли слова из испанского и итальянского языков, такие как гитара, ария, макароны, тенор, румба, самба, валюта, монета.

ХХ-XXI век

Первый компьютер

Последний этап крупного заимствования произошел на рубеже XX — XXI вв. Хорошо развитые торгово-экономические отношения с Англией, способствовали тому, что большая часть заимствований – это англицизмы. По большей части заимствованные слова в русском языке того времени – это лексические единицы, имеющие отношение к открытиям данного века. Например, в XX веке благодаря появлению компьютерной техники люди узнали о таких словак, как принтер, сканер, файл, дискета, компьютер.

Как опознать иноязычное слово?

Существуют отличительные черты заимствованной лексики. Приведем наиболее распространенные:

  • Грецизмы: сочетания «пс, кс», начальные «ф, э», а также особые корни, греческого происхождения. Например: авто, аэро, фило, фало, графо, термо и т. д. — психология, филология, фонетика, графика, термодинамика, аэротруба, телеграф, биология, автобиография.
  • Латинизмы: первые буквы «ц, э», окончания «ус» или «ум», а также известные приставки контр, экс, ультра, гипер и т. д. — центрифуга, электричество, энергия, коллоквиум, омнибус, контригра, ультразвук, гипертрофированный, экстраординарный и т. д.
  • Германизмы: сочетания «шт, хт, фт», а также слова с большим количеством согласных, идущих друг за другом, — аккордеон, аттракцион, лейтмотив, гауптвахта, штраф, шпроты, пихта и т. д.
  • Галлицизмы: сочетания «вю, кю, ню, фю, уа», а также характерные окончания «ер, анс, аж, яж». Большое количество несклоняемых слов, заканчивающихся на о, е, также пришло к нам из Франции. К примеру: манто, шимпанзе, пальто, пюре, нюанс, фюзеляж, вуаль, купаж, режиссер, монтажер, ухажер и т. д.
  • Англицизмы: классические окончания «инг, мен», а также сочетания «дж, тч» — лизинг, спортсмен, бизнесмен, питч, имидж.
  • Тюркизмы: созвучие одинаковых гласных, именуемое в филологии сингармонизмом, например, атаман, изумруд, куркума.

Сколько слов в русском языке заимствованы? Подсчитать это не представляется возможным, так как наш язык очень подвижен, а Россия является одной из самых многонациональных держав! Однако тем, кто заинтересован в происхождении того или иного слова, лучше всего обратиться к этимологическим словарям Шанского, Фасмера или Черных.

fb.ru